随到随学 实战教学 预约试听
报名对象:对日语感兴趣、或为了以后日语高考、日本留学、赴日工作打基础以及日企员工想提升日语实力的人
申请试听
课程分类 首页 > 课程分类
商务日语
发布时间:2023-03-09   浏览:4786次

  什么是商务日语?

  商务日语主要是学习商务方面主要的日语专用词汇和习惯的说法。商务日语专业是一个特色鲜明的专业,旨在培养能以日语为工具,掌握商务知识,熟悉文秘工作,能够使用多种现代化办公室设备的德、智、体发展的复合型人才。

  对于在日企工作、外贸业务员以及赴日工作的人来说,工作中需要讲的几乎都是日语。所以学好商务日语,与同事以及上司沟通就会流畅,能听懂客户的话,在职场上就会如鱼得水,工作顺利。

  商务日语能力考试

  商务日语能力考试,是由日本汉字能力检定协会和中国教育部联合主办的,对商务及其他工作中的实用日语能力进行测试的一项世界通用日语考试。此项考试已经在世界上14个国家的多个城市正式开考。

  商务日语考试的起源,是根据日本企业和很多学习商务日语的人士对设立商务日语考试的强烈需求,日本贸易振兴机构经过研发和模拟考试,于1996年在日本国内及国外9个国家和地区正式推出“商务日语能力考试(简称BJT)”。该考试是对商务及其他工作中的实用日语能力进行测试的一项世界通用考试,并继“日本语能力测试”之后得到日本政府的承认。现已在世界上10个国家的多个城市实施。每年6月、11月举办两次。

  常用商务日语会话100句

  1.私は事前にちゃんと報告しました、好いって言われてやったのに。

  我事先已报告了,而且是他同意后才做的.

  2.税関ライセンスの締め切りは来週の火曜日です。その日までに提出してください。

  海关加签的结止日是下星期二,请提前交上来.

  3.注文書の数量を訂正したいと思います。

  我想修改订单的数量.

  4.そんな事ばっかりやってるから、なかなか昇進できないのよ。

  你老是干这种事情,所以升不了职.

  5.連日のように残業じゃ体がもたないよ。

  連续加班的话身体吃不消.

  6.あいつまた課長に怒られてる。

  好小子又被课长骂了.

  8.コピー機の内部って熱いから、開けるときは気をつけて。

  这复印机内部很热打开时要小心.

  9.なんで紙が詰まってもいないのに紙詰まりのサインが出るんだろう。

  什么,纸没有被卡,但是却显示出卡纸信号.

  10.ここに紙が詰まっちゃうと、修理の人を呼ぶしかないよ。

  这里卡纸的话只有找维修的人了.

  11.これコピーの濃度が濃すぎるよ。もう少し薄くして取って。

  这个复印机太浓了.调淡一点.

  12.これ、両面印刷できないから、いちいち手差しで紙を入れなきゃならないんだ。

  这个不能两面复印必须一张张放纸才可以.

  13.メールの調子が悪い。

  邮箱有些毛病.

  14.メモリが足りないのかなぁ。

  内存不足吧.

  15.あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。

  那家公司好像也有自已的网页.

  16.どうしよう、コンピュータが立ち上がらない。

  怎么办呢.电脑起动不了.

  17.先方に何度メールを送っても、戻ってくるのはどうしてだろう。アドレス間違えていないのに。

  给对方发了几次,但都退回来了.到底是怎么了.地址又没错误.

  18.添付した書類が開けません。Wordで作成して再度お送りください。

  添付的文件开不了,请在WORD里作好再发送给我.

  19.インクはまだあるのに、ボールペンが書けなくなってしまった。

  明明还有墨水却写不出来了.

  20.シャーペンの芯を2、3本もらえるかな。

  给我2,3根笔芯可以吗?

  21.僕のは水性なので、油性のサインペンを持っていたら貸してもらえるかな。

  我的是水性笔,如你带有油性的签字笔可否借用一下.

  22.あっ、数字を間違えちゃった。修正液はどこだっけ。

  啊,写错数字了,涂改液在哪能里了.

  23.ここにある書類を番号順に並べて、ホチキスで留めておいてくれ。

  将这些文件按号排好后,再用订书机订好.

  24.この封筒じゃ小さすぎるな。もう少し大きいのはないかな。

  这个信封太小了,再大一点的有吗?

  25.この万年筆、インクが漏れてる。

  这个水笔漏水的.

  26.消しゴムがすり減って、使いにくくなってきた。

  橡皮没有很难用啊.

  27.このカッター切れが悪いね。

  这个切断机不太好.

  28.彼は後であたしに電話をするといいましたが、まだ電話は掛かってきていません。

  他说过后给我电话,但到现在为止还没给我电话.

  29.約束では、休みが終わってから、私は返事を貰います。しかし、まだ返事をもらっていないので、もう一回連絡します。

  说好是休息完后给我答复.但是还没有,我再联系他们.

  30.これは言うだけ余計だろう。

  这个说了也是多余的。

  31.私の事はほっといて。大きなお世話!

  我的事别管,不用你瞎操心。

  32.この問題は大至急解決してほしいんです、お願いします。

  这个问题希望火速解决,麻烦你了。

  33.事がこんなに重くなるとは、夢にも思わなかったんですよ。

  做梦也没有想到事情会这么严重。

  34.起初の予定は1000kgを発注します。しかし、内の輸入枠が足りないですので、半分だけ買いました。

  起初计划买1000KG,但是我们公司的进口合同不够了,所以只买了一半。

  35.何でもできるのは、必ずしもいいとは限りませんね。

  什么都会也不见得就好。

  36.いろんな角度からやってみませんか。

  各方面都做一下试试吧。

  37.これは確かに私がした事です。認めます。

  这确实是我干的,我承认。

  38.この通りでよろしいですね。

  就这样可以吗?

  39.ひょっとすると、もう彼女は行ってしまったんじゃないですか。

  说不定她已经去了呢。

  40.そういう可能性はないよ。

  没那种可能性。

  41.あの人の態度はまったく話にならない。

  那个人的态度太不像话了。

  42.仕事中で出てきて頂けないんです。

  正在工作中不方便出来。

  43.みんなの考え方がまちまちで、なかなか一つにまとまらないです。

  大家的想法各异,很难统一.

  44.今のようにばらばらではだめだな、やはり行動を統一しなければならないね。

  像现在这样各自为政可不行呀.还是得统一行动才行.

  45.あなたはね、どんなことでも単純に考えてしまいますね。実際は、事情はそんなに単純なものじゃありません。

  你呀,什么事情都想得太简单了.实际上事情没有那么单纯.

  46.申し訳ない,いけれど、時間の関係で、説明は手短にしていただけ無いでしょうか。

  实在抱歉,由于时间问题,能否说明得简单扼要些.

  46.この問題を今のうちに解決しなければ複雑になってからでは解決できなくなりますと。

  这个问题如果不趁早解决,等复杂化了就解决不了啦.

  47.そうすると、この作業はますます込み入ってしまうのよ。簡単にやればいいのに。

  那么一来,这工作会越来越复杂.完全可以简化的嘛.

  48.君は本当に欲張るんだなあ。

  你真是贪心

  49.弊社の新製品を説明させていただきたいのですが

  我想介绍一下我们公司的新产品

  50.弊社の製品カタログをお送りしてもよろしいですか

  把我们公司的商品目录给您寄去好吗?

  51.Eメールで資料をお送りしてもよろしいですか

  用E-mail把资料给你发过去行吗?

  52.最新の価格表もお送りします

  我会给你寄去最新的价格表

  53.無料サンプルを同封いたします

  邮件里还有一个免费送您的样品.

  54.春のキャンペーン期間中は10%オフになります

  春季搞活动期间,我们会打九折.

  55.本件に関する担当者はどなたですか

  请你告诉我一下这个项目责任人是谁.

  56.すでに他の取引先と契約しております

  我们已经和其他的客户签约了.

  57.弊社の新製品に関する資料は届きましたか

  你收到有关我们公司新产品的资料了吗?

  58.一週間くらい前に最新のカタログをお送りしたのですが

  一星期前我给您寄去了最新的商品目录.

  59.先週お送りしたパンフレットに目を通していただけたと存じます

  上周给你寄去的商品介绍你已经看过了吧.

  60.社内で話をしていただけたでしょうか

  你们内部商量过了吗?

  61.私どもの見積もりは受け入れられるものでしょうか

  我们的报价您能接受吗?

  62.価格についてはいかがですか

  您看价格怎么样?

  63.弊社のご提案についてご質問はありますか

  对于我们的提案您有什么问题吗?

  64.貴社のご提案をもう少し詳しく説明していただけませんか

  您能把你们公司的提案再说得具体点吗?

  65.ご参考までに価格表をお送りします

  我会把价格表给您寄去供您参考.

  66.最新の価格見積もりを送ってください

  请把你们的最近报价给我发过来

  67.A社は同じ製品により安い価格を提示していますが貴社の最良かかくはいくらですか

  A公司同样的商品报的价比你们低.贵公司的最低 价格是多少?

  68.送料はいくらですか

  运费多少?

  69.注文数はどうなさいますか

  您打算定多少?

  70.見積もりの際には送料を含めてください

  报价的时候请把运费算进去.

  71.残念ながら貴社の見積もりはお受けできません

  很遗憾,你们报的价我们无法接受.

  72.価格を再検討してもらえませんか

  我希望你们能重新考虑一下你们的价格.

  73.この価格が弊社が提供できる最良価格です

  这是本公司能够提供的最低 价格.

  74.提示していただいた見積もりについて検討したいと思います

  我想和你商讨一下你们提供的报价.

  75.税込みですか

  是含税吗?

  76.税別です

  不含税

  77.ご要望に応じられるよう最善を尽くします

  我们会尽努力满足你们的要求

  78.もう少し値引きしていただけますか。

  能不能再打点折扣?

  79.大口注文であれば、価格を下げることができます

  如果大批量订货的话,可以把价格降低一点.

  80.材質を下げてもよろしければ、安い価格でご提示できるのですが。

  如果可以降低对材质的要求的话,我们可以给你一个低价.

  81.一括してお支払いいただければ価格を引き下げることができます

  如里你一下子付清的话,价格可以降点.

  82.申し訳ございませんが、これ以上の値引きは受け入れられません

  很抱歉,不能再降了.

  83.上司に相談して、後ほどお返事します

  我和上头商量商量再给你答复.

  84.ご希望には添いかねます(ご無理をおっしゃらないでください。)

  我们无法接受/我们无法办到.

  85.今回の件に関しては見送らせてください。(今回は見送りということにさせてください),また次回にということで

  这次就算了吧./下次有机会再合作吧.

  86.そこを何とかお願いできないでしょうか

  麻烦你再考虑考虑.

  87.無理を承知の上で、そこを何とかお願いいたします

  知道让您很难办,请无论如何帮帮忙吧

  88.とうほんの事情もお察しください

  你也为我们想想啊.

  89.少し考えさせてください

  你让我再想想.

  90.もう少しお時間をいただけないでしょうか

  再占用你一点时间可以吗?

  91.この度は、ご無理を申し上げて、申し訳ございません

  这次让你犯难了,对不起了.

  92.今回はこういう結果になりましたが、私の立場もご理解ください

  虽然这次是这样一个结果,但也请体谅一下我的难处.

  93.これに懲りずに今後ともよろしくお願いいたします

  这次的事过去就过去了,以后还请多关照!

  94.今回のことはともかく、次の機会にはぜひ、、、

  这次的事就别提了,下次有机会一定….

  95.またのご縁があろうかと思ういますので、その節はよろしくお願いいたします

  我想我们还会有缘合作的,到时候一定请关照关照.

  96.いつ品物を出荷していただけますか

  你们什么时候能发货?

  97.商品はいつごろ納品していただけますか/納期はいつごろですか

  什么时候能交货?/交货期是什么时候?

  98.一番早くていつ船積みできますか

  最早能在什么时候装船?

  99.今月末に納めていただけませんか

  这个月末交货怎么样?

  100.一番忙しい時期なもので、納品予定を短くすることはできかねます

  因为这个时期最忙,所以很难提前交货.


上一篇:少儿日语
下一篇:考级日语